O site Henshin conversou com os dubladores Wendel Bezerra e Wellington Lima para saber o porquê deles não voltarem a emprestar suas vozes aos personagens que dublaram na série clássica de Dragon Ball Z na nova versão remasterizada da série, Dragon Ball Kai.
Wendel Bezerra, dublador de Goku afirmou, entre outras coisas, que: "Eu sou fã de Dragon Ball e adoro dublar o Goku, mas não posso colocar tudo isso acima de valores morais e convicções profissionais em que acredito e que aprendi desde criança". Também disse à Henshin: "Se fosse uma série nova, certamente eles não me chamariam. E quem não me prestigia, eu não sinto vontade de prestigiar. Eu gostaria muito de voltar a fazer o Goku, mas em qualquer outro estúdio".
Já Wellington Lima, que dublou Bardock e Raditz, respectivamente pai e irmão de Goku, além de Majin Boo na série classica disse: “Não é que eu não queira dublar a série. Eu não dublo na BKS porque é uma casa que decidiu excluir os dubladores de outros trabalhos. Eles só nos chamam quando têm uma série feita e precisam do elenco.”
A Henshin também entrou em contato com o estúdio BKS, que afirmou que todos os esforços foram feitos para que o elenco original fosse reunido para a dublagem de Dragon Ball Kai. Ricardo Teles, supervisor de dublagem da BKS disse: “Sabemos que o Wendel e o Wellington atuam como diretores de dublagem na Álamo, por isso decidimos até estender nosso horário de trabalho, que se encerra as 18h30, até as 22h para que os dois pudessem vir dublar aqui”.
A dublagem brasileira de Dragon Ball Kai perde dois importantes dubladores, mas ainda assim parece, por enquanto, mais tranquila que a em espanhol, que já não poderá contar com as vozes originais de Goku,Gohan, Goten, Vegeta, Piccolo, Kuririn e do Mestre Kame.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário